Translation, in the simplest sense, is the conversion of text from one language into another (In Japan, often Japanese to English or vice versa). There are 3 main types of translation. The first is literary translation, which involves the translation of novels and other forms of literature. The next type is film translation, which is the translation of subtitles or dubs for movies and dramas. And finally, there is practical translation, or the translation of company contracts, research papers, and other business-related documents.
Interpretation, on the other hand, is the process of transmitting speech from one language into another language. From services rendered at international conferences and international business meetings to guided tours for speakers of different languages, the demand for interpretation is growing. There are even jobs in entertainment, such as interpretation services for athletes and artists.
Your workplace may differ greatly depending on the company and type of translation/interpretation work you do. Furthermore, you may work as a freelancer or as a regular worker at a company, and annual income can be anywhere from 4 million to 10 million yen depending on your skills and experience. There are generally no special qualifications needed for this type of work, but a high language proficiency is a must. Also, due to the nature of the job, interpretation requires extremely high communication skills to effectively facilitate a conversation between people speaking different languages.
Those both fluent and literate (hiragana, katakana, kanji) in Japanese
Those who have working experience in a Japanese company